Ruské vyjádření nakoněc nastupíla zimá lze zapsat dvojím způsobem. Ten syntakticky a filologicky správný je наконец наступила зима a jeho obsahem je sdělení, že zima je konečně tady a lze se zplna oddat s ní spojeným radovánkám. Onen druhý způsob zápisu má blíž k argotu a zní на конец наступила зима. Ve veřejně přijatelné podobě jej lze opsat zhruba nějak jako оuda přišlápla Zima a s radovánkami to nemá nic společného.
Zima ve městě NN nakonec nastoupila v plné síle. Po včerejším vcelku ještě podzimním tříosminovém polojasnu se subjektivně teplými třemi stupni nad nulou a po indigové vyfoukané obloze vesele jezdícími cumulus humilis dnes po ulici honí vítr sněhová nanotornádíčka a obloha je zatažená nízkou olověnou dekou, podepíranou sem tam sloupy páry z místních fabrik. Mínus osm na teploměru je vinou větru a vlhkosti pocitově někde kolem dvanácti pod nulou a vše dihromady úžasně pasuje pod pojem dušičkové lezavo.
Mladou paní B. sundal její německý šéf z manžela kvůli vyjasnění příčin či lépe řečeno záhady vzniku dvoumotorových Jett na lince. Když se objevila u kravaťáka v místnosti 109 s prosbou, jestli může погреть ладошки, voněla mrazem, sněhem a nedotaženými radovánkami. Shodila zasněžený polokožíšek, z ofinky vytřepala uváznuvší vločky a jíní a bez dlouhých rozpaků se pokusila ohřát si ty tlapky v kravaťákově rozkroku.