Laskavostí Velvetovou jsme získali toto unikátní ruské vydání, jehož části se zde budou postupně objevovat hned poté, co Renča dokončí svoji předmluvu k české reedici. Ta je nezbytně nutná, neboť velká spousta textu je dnes již neaktuální nebo přímo zdraví nebezpečná. Tedy:
Mé milé dámy, vážení pánové,
věnujte prosím pozornost tomuto textu, už ve vašem vlastním zájmu.
Máte před sebou knížku, lépe řečeno, překlad překladu. Jde o dílo vcelku úspěšného gynekologa a fyzioterapeuta Oskara Frankla, působícího počátkem století ve Vídni. Narodil se, mimochodem, 26. července 1873 v Kroměříži, většinu svého života ale strávil v německy mluvícím prostředí a stěžejní práce publikoval v němčině. Kniha, jejíž dílčí překlad přinášíme se v německém originále jmenuje Die physikalischen Heilmethoden in der Gynäkologie a vyšla v Berlíně a ve Vídni v roce 1906. Překlad pochází z pera renomovaného ruské gynekologa Vjačeslava Ostrovského a byl vydán ve vydavatelství časopisu Praktická medicína v Sankt Petěrburgu v roce 1908. Zdrojem našeho překladu je právě toto ruské vydání.
Ráda bych hned v úvodu upozornila na fakt, že gynekologie nemá s bdsm nic společného - to mohu prohlásit celkem kvalifikovaně jako bdsm pozitivní gynekoložka. Ano, v bdsm aktivitách lze sem tam využít leccos z gynekologického instrumentária, občas se hodí znalost ženské anatomie, ale to je asi tak vše. A pokud jste (jako třeba Torm) neabsolvovali alespoň základní přednášky o anatomii, gynekologii a všeobecném lékařství, neberte možná do ruky ani speculum, pokud nechcete partnerku potrápit víc, než jste oba měli v úmyslu. To samé se týká možné chuti nechat se inspirovat touto knížkou. Vysvětlím proč:
Gynekologie je moderní disciplína. V období přelomu XIX. a XX. století nebylo známa naprostá část poznatků, s kterými moderní gynekologie pracuje a na jejichž bázi je vystavěna. Nebyla známa funkce hormonů a o fyziologii pohlavního života, těhotenství a porodnictví měli tehdejší lékaři zkušenosti spíše empirické. Nebo, jak s oblibou říká Torm - namísto znalostí měli pouze představy. Z druhé strany představovalo období přelomu století období nadšení z možností techniky a vědy, nastupující věk páry a elektřiny. V tomto duchu pak byly konány rozličné pokusy, mnohdy z dnešního pohledu nebezpečné až škodlivé. Některé takovéto věci popisuje i tato kniha. Pokusím se komentovat každou kapitolu (považuji to za poučné), nicméně na tomto místě bych ráda uvedla alespoň minimální summu zmíněných problémů. Ergo:
Kniha vychází ze zastaralých představ o fungování ženského urogenitálního ústrojí, zejména pak z představy o děloze jako významném náladotvorném činiteli. Mnohé "léčebné postupy" , v knize uvedené postrádají praktického smyslu, snad jedině s výjimkou placebo efektu. Zde může být dobrou ukázkou popisovaná elektrokauterizace děložní výstelky, kde autor doporučuje namísto sledování měřidla protékajícího proudu sledování reakcí pacientky. V druhém plánu pak názorně vystupuje představa, implikovaná pacientce že "cosi tak bolestivého musí být mimořádně účinné".
Kniha vychází ze zastaralých představ o fyziologii a fyzice. Může být ale užitečným zdrojem informací o terminologii a technologiích počátku století. Jen pro potěšení čtenářek - pojem d´arsonvalizace je opět v módě a módní kliniky a továrny na ženskou krásu se předhánějí v nabídkách arsonvalizačních procedur za ceny, připomínající drahotu. No, pokud se vám nechce tyto ceny platit, poproste někoho s funkčním violet wandem, ať vám požadovanou část těla ojiskří :-) Ale to jsem odbočila.
Zde uvedený překlad berte jako zdroj poučení, nikoliv však jako zdroj inspirace. Reprodukční aparát je natolik citlivá a zranitelná věc, že možné problémy za tu chvíli legrace opravdu nestojí.